就觉得好笑,“啊,你说的没错,人类的通病——追求洁白无瑕的感情。
父母对子女的感情也好,情人之间的感情也罢。
说白了,人总希望被爱,但爱虚无缥缈……”
他摇头晃脑地感叹,端着茶杯。
汉斯·阿克曼今日起程前往莫斯科。
临行前施瓦伯格去“恭喜”
他得了笔大买卖,阿克曼脸色煞白,活像头待宰的猪。
“感情不如苹果靠谱,”
他扔给昆尼西一个青苹果,“至少,只要你肯付钱,就一定能买到好苹果。
爱嘛……”
他耸耸肩,咬了口自己的苹果,“那可就难说喽。”
第64章理由
看来这次瓦格纳小姐收到了沉重的打击,她总是含着一汪眼泪,工作连连出错,还打破了花盆——看在圣母玛利亚的份上,施瓦伯格精心照料了那么久!
他恼怒地望着泥土中奄奄一息的花苞,气得要直接解雇了那可恶的娘们。
昆尼西拖走了瑟瑟发抖的瓦格纳,也不知从哪弄了个花盆,重新把花栽了进去。
“会开花的。”
他轻声说,蹲在地上抬起头,蓝眼睛闪着光,“这种花儿……非常顽强。”
“哦,是嘛。”
施瓦伯格的手还在哆嗦,“要是开不了花——”
“那您就解雇我。”
“想得美!”
施瓦伯格坐在办公桌上,看着昆尼西忙碌。
他享受这种感觉,就像个剥削农奴的老爷。
“农奴”
清理了花盆碎片和浮土,把地板擦得晶晶亮。
他忍不住阴阳怪气,“家务做得很熟练——做兼职吗?礼拜六来我家打扫,我给你付双倍工钱。”
“礼拜六我要休息。”
昆尼西放下抹布,耸耸肩,“所以,非常抱歉。”
“我开玩笑。”
施瓦伯格也耸耸肩。
“我知道。”
“真的?”
“真的。”
昆尼西洗干净了手,似乎还趁机梳了梳头发。
同性恋的细枝末节,施瓦伯格在心里哼了一声。
昆尼西将瓦格纳“请”
了回来,年轻的女人双目红肿,手里攥着条眼熟的手帕。
(第1页)
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。